🎞️ 영화&애니 정보/🪅 애니 속의 일본어

자녀 양육상 일어난 층간 소음에 대처하는 일상 애니속 가정집 일본어 대화

頑張れ 2025. 1. 24.

 지난 번 첫 리뷰를 했던 일상애니 다카하시 루미코 극장 1화의 뒷이야기를 이어가자. 

1화를 이끌어가는 두 주인공 하가와 카케이가 이번에는 살짝 강도 낮은 층간 소음으로 맞닥뜨린다. 

 

 

이 애니를 처음 봤을 때만 해도 층간 소음이라는 단어 자체에 그리 와닿는 게 없었는데 요즘 주변에서 일어나는 일들을 돌아보자면 이 작품 속 아줌씨들의 트러블은 그냥 지나가는 애교 수준...

 

 

🚨🎉 기본 단어 :

 

ママ:엄마(영어 mama의 일본식 표기)

どんどん:쿵쾅

走る(はしる):달리다

下(した):아래

怒る(おこる):화내다, 꾸짖다

チャイム:초인종, 벨

元気(げんき):활기, 건강

苦手(にがて):거북함, 서투름

文句(もんく):불평, 불만

ばかり:~~만(본문에서 보충 설명)

五回(ごかい):5번, 5회

四回(よんかい):4번, 4회

我慢(がまん):참음

言い方(いいかた):말투

狭い(せまい):좁다

お互い(おたがい):서로

 

 

🚨🚀 본문 시작 : 

 

(筧、芳賀、幸太는 순서대로 카케이, 하가, 코우타, 즉 출연 캐릭터들 이름)

 

芳賀(はが):幸太(こうた)。

하가 : 코우타.

 

幸太(こうた):なに、ママ。

코우타 : 엄마, 왜요.

 

 

芳賀(はが):どんどん走るんじゃないの。また下から怒られるん。。。

하가 : 쿵쾅대고 뛰어다니지 말랬지. 아랫층에서 난리가 날...

 

☆☆☆ 怒られる:怒る(おこる)의 수동형. 
기본형으로는 화를 내다라는 의미, 수동형으로 바뀐다면 상대방이 내게 화를 낸다는 의미가 되므로 적절히 의역 필요.

 

(ちゃいむ)

(초인종 소리)

 

 

かけい:芳賀さん。

카케이 : 하가씨.

 

芳賀(はが)는 여주인공의 이름이 아니라 성.
일본은 결혼하면 남편의 성을 따르기 때문에 아마 이 영상에서도 남편의 성일 것으로 추측된다.
한국어로 더빙된다면 아무개 엄마~~식으로 되지 않을까. 

 

芳賀(はが):あ、筧さん。

하가 : 아, 카케이씨.

 

筧:幸太ちゃんいつも元気ね。

카케이 : 코우타는 언제나 요란스럽네요.

 

 

芳賀(はが):(だけど、筧さんは苦手だ。)すみません。いつもいつも。

(역시나 카케이는 좀 껄끄러워.) 늘 죄송해요..

 

筧:いつもいつも文句ばかりでごめんなさいね。五回や四回は我慢しているんだけど。

카케이 : 매일같이 불평만 늘어놔서 미안해요. 4~5번 참아왔는데요...

 

간단히는 "~~만"이라는 의미로 통하지만  ばかり&だけ의 차이?가 있다?
ばかり:비율적으로 좀 많다는 의미. 본문에서는 불평만 늘어놓는다고 해석되지만 그렇다고 해서 100%는 아니라는 뜻.
だけ:100, 거의 한정적인 의미로 쓰이며 ばかり와는 달리 소유를 나타낼 때도 쓰인다. ex) 私だけの思い出、私だけのおもちゃ

 

 

芳賀(はが):何よ。あの言い方。こんな狭いところで我慢しているのはお互いだよ。

하가 : 뭐야, 저 말투.. 이런 비좁은 곳에서 참고 있는 건 다 마찬가지라고..

 

🚦🎉 오늘은 여기까지.... 

 

 영상을 너무 오랜만에 봐서 저 두 캐릭터가 어떤 트러블을 보일까가 궁금했는데 지금 이렇게 보니 지극히 단조롭고 애교스러운 트러블로 이어진다. 

요즘은 걸핏하면 손에 잡히는 대로 들고 휘두르는 시대라 영화나 애니를 봐도 등장 캐릭터들이 조금만 서로 신경전을 보이면 웬지 다음 장면은 보고 싶어지지 않는 경향이 늘어날 정도란 걸 감안하면 정말 과거 뭐든 서로 조금씩 이해하고 넘어가려고 애쓰고 이웃사촌이란 개념이 살아있던 그 시절이 떠오른다. 

 그러고보니 원작이 만화로 발매된건 80년대부터라고 했던가... 

내용이 우리나라에 발매된 것과는 좀 다르다는 말도 있고... 

어쨌거나 단편 모음 작품이라 매 에피소드마다 등장 캐릭터들은 다르지만 그 시절을 떠올리는 맛이 있는 애니다. 

뭐, 뒷편으로 갈수록 꽤나 일본스러운 이야기가 등장하기도 하지만... 🤣🤣🤣

 

댓글

💲 추천 글