🎞️ 영화&애니 정보/🪅 애니 속의 일본어

엄마와의 꿈을 이루고 싶어하는 철이에게 메텔이 안겨준 득템 선물 일본어

頑張れ 2025. 1. 31.

 일단 탑승만 하면 평~~~~~생 내가 늙어죽을 때까지 무한으로 우주 이곳저곳을 왕복할 수 있고 하루 세끼 호화로운 식사에 침실, 거기다 잠시 정차하는 별마다 그곳에서 묵을 수 있는 모든 게 제공되는 열차??

바로 은하철도 999. 😑😑😑

어차피 내가 지금 살고 있는 세계에서는 아무 꿈도 희망도 없다면 그냥 그거에 몸을 실고 평~~생 여행만 하고 살고 싶다는 생각을 아예 초딩 때부터 주입해주었던 애니메이션. 

 

 

 오늘은 기계인간에 의해 엄마를 잃은 철이에게 메텔이 뜻밖의 기적과도 같은 선물을 안겨주는 날..

 

 

🚦🚀 중요 단어 포인트 : 

 

パス:패스포트의 약자, 여권

あげる:주다(내가 상대방에게)

無限機関有効(むげんきかんゆうこう):무기한 유효

銀河鉄道(ぎんがてつどう):은하철도

本当に(ほんとうに):정말로

僕(ぼく):나

ただし:단

条件(じょうけん):조건

連れて(つれて):데리고

ってほしい:~~했으면 좋겠다

さえ:~~만, ~~조차(본문에서 보강)

機械(きかい):기계

体(からだ):몸

手に入れる(てにいれる):손에 넣다, 가지다

 

 

🚦🚀 본문 시작 : 

 

メーテル:999のパスなら私があげてもいいわ。

메텔 : 999 승차권이라면 내가 줄 수 있어.

 

🚨🚨 あげる vs くれる

 

あげる와 くれる는 둘다 무언가를 주다라는 의미로 자주 쓰이는데 あげる의 경우는 내가 상대방, 혹은 제3자끼리 주고 받을 때 사용하고 くれる의 경우는 상대방이 내게 줄 때 사용한다.
ex) くれる:先生が私にプレゼントをくれる。友達が私に
ex) あげる:私が鉄郎さんにパスをあげる、メーテルが鉄郎にパスをあげる。

 

鉄郎:え、パース。

테츠로 : 엥, 승차권?

 

メーテル:そう。パスよ。無限期間(むげんきかん)有効(ゆうこう)の銀河鉄道(ぎんがてつどう)のパースよ。

메텔 : 그래, 승차권. 은하철도에 무기한 승차할 수 있는 승차권이야. 

 

 

鉄郎:本当に(ほんとうに)僕に(ぼくに)くれるのかい。

테츠로 : 정말 나한테 주는 거야?

 

メーテル:え。ただし、条件(じょうけん)が一つ(ひとつ)あるよ。

메텔 : 응. 대신, 조건이 하나 있어.

 

 

鉄郎:条件(じょうけん)。

테츠로 : 조건?

 

メーテル:私もいっしょに連れて(つれて)行ってほしいの。

메텔 : 나도 함께 따라갔으면 해.

 

 

鉄郎:なんてそんなことお安い(やすい)ことよさ。これさえあれば僕は999に乗れるんだ。そして機械(きかい)の体(からだ)を手にいれることが。。。

테츠로 : 그런 것쯤이야 식은 죽기지. 이것만 있으면 난 999에 탈 수 있다고. 그리고 기계 몸을 손에 넣을 수도 있어.

 

🚀🚨 さえ vs だけ

 

さえ는 다른 건 없어도 이것만 있으면 된다는 다소 강한 의미.
だけ는 지금 가장 가까이 있는 하나에만 한정하는 의미로 다른 것도 필요하긴 한데 이것만 가지고 있다는?? 정도의 용도.

 

🚀😑 마무리 : 

 

 이 글이 올라갈 때쯤이면 나는 길 것만 같았던 6일간의 휴가가 벌써 쫑나고 일상으로 복귀해 있겠군...... 

언제나 있는 일이지만 아침에 일어날 때쯤엔 나도 은하철도를 타고 어디 지구에서 멀리 떨어진 것으로 날아가고 있기만 바라고 있겠지 싶다. 

댓글

💲 추천 글