🎞️ 영화&애니 정보/🪅 애니 속의 일본어

우물을 통해 전국시대로 타임슬립한 카고메 가영이의 수난 일본어 대사

頑張れ 2025. 2. 4.

 평온하게 일상을 지내던 카고메(가영이)가 집안의 전설을 가득 품은 우물에 빠져 전국시대로 타임슬립을 했다. 

아마 이누야샤 덕분에 우리나라의 조선시대보다 일본의 전국시대라는 말이 아이들에게는 더 익숙한 시대가 되어버렸다는 이야기도 있던 것 같은데... 😑😑😑

볼 때마다 느끼는 거지만 갑자기 다른 이세계로 이동하는 주제를 가진 다른 애니속 여주인공에 비해 가영이가 상당히 침착하고 대범해보였던 1화이기도 하지... 

 

 

🎉🚀 기본 단어 포인트 : 

 

人間(にんげん):인간

耳(みみ):귀

触る(さわる):만지다

いじる:만지작대다

場合(ばあい):경우, 상황

縛る(しばる):묶다

奇妙な(きみょうな):기묘한, 이상한

着物(きもの):기모노(옷)

小娘(こむすめ):꼬마 아가씨

他国(たこく):타국, 다른 마을

まいった:큰일이군

戦(いくさ):전쟁

田植え(たうえ):모내기

ただでさえ:그렇지 않아도

人手(ひとで):일손

足りぬ(たりぬ):足りない의 다른 표현

狐(きつね):여우

ばける:둔갑하다

丁髷(ちょんまげ):일본식 상투

 

 

🚀🎉 본문 시작 : 

 

カゴメ:あの、何してるの。これ、人間(にんげん)の耳(みみ)じゃない。触って(さわって)みたい。

카고메 : 저, 뭐하고 있니? 이거, 인간의 귀가 아니잖아. 만져보고 싶어.(뵨퉤 성향 표출중)

 

 

 

 

(犬夜叉の耳をいじってみる。。)

이누야샤의 귀를 만지작거려본다.

 

🚨🚨🚨 触る&いじる의 차이??

 

触る(さわる):그냥 평범하게 만져보는 느낌??
いじる:해당 영상을 기억하는 사람들이라면 알겠지만 좀 만지작 만지작 혹은 주물럭 거리는 느낌??

 

はあ、こんなことしている場合(ばあい)じゃないのに。

아이참, 이러고 있을 때가 아닌데...

 

 

(しばらく後)

住民たち:ここで何をしておる。

여기서 뭐하는 짓이냐.

 

 

カゴメ:ちょっと、縛る(しばる)ことはないでしょう。

카고메 : 저기, 묶을 필요까지는 없잖아요.

 

 

住民1:奇妙な(きみょうな)着物(きもの)を着た(きた)小娘(こむすめ)じゃん。

주민 1 : 희안한 옷을 입은 꼬마 아가씨네.

 

住民 2:他国(たこく)のものか。

주민 2 : 옆마을 염탐꾼 아닐까.

 

 

住民 3:まいった。戦(いくさ)かの。
주민 3 : 큰일이군. 전쟁이라도 나려나.

 

住民 4:田植え(たうえ)の前(まえ)に。ただでさえ人手(ひとで)が足りぬ(たりぬ)というのに。

주민 4 : 모내기도 하기 전이라 그렇지 않아도 일손이 모자랄 판국인데... 

 

 

住民 5:狐(きつね)が化け(ばげ)たんじゃないかねえ。

주민 5 : 여우가 둔갑한 거 아닐까..

 

住民 6:戦(いくさ)なんかよりそれならそのほうがまだええ。

주민 6 : 전쟁 다위보다 그쪽이 차라리 낫지. 

 

 

カゴメ:丁髷(ちょんまげ)、 丁髷(ちょんまげ)、 丁髷(ちょんまげ)。。。

카고메 : 여기도 상투, 저기도 상투, 상투(일본식).... 

 

🚀🚨 오늘도 고생하셨슈.. 

 

 어쩌다 보니 포스팅의 90%가 애니 속 일본어 리뷰가 되어가네.. 

요즘은 어쩌다 보니 일본어를 귀로 접하는 시간이 영상을 보는 시간이 대부분이라... ^^;;; 

그럼에도 불구하고 이누야샤는 전국시대를 배경으로 한 장면이 많아 대사들 중 상당수가 좀 시골스럽고 현대의 언어와는 다소 이질감이 느껴지는 부분이 많아 왠지 잘못 선정한 듯한 기분이... 😑😂😑😂

 

댓글

💲 추천 글