🎞️ 영화&애니 정보/🪅 애니 속의 일본어

[일본어] 키가 큰 장신들의 불편함 단점은 이럴 때?

頑張れ 2025. 2. 25.

 솔직히 난 이해가 안가는데... 

키가 커서 불편한 게 있다니 말이 돼?

정말??

근데 키가 크다고 해도 그 나름 각자의 상황에 따라 뜬금없이 단점이 드러나기도 한단다. 

난 어릴 때나 지금이나 그 반대지만.... 

오늘은 리코더와 란도셀의 두 주인공 아츠시와 아츠미를 통해 초딩 장신들의 고충을 알아보자.

 

 

🎉🚦 기본 단어 포인트 : 

 

店員(てんいん):점원

ウサギ:토끼

来店(らいてん):방문

お菓子(おかし):과자

サービス:서비스

お嬢さん(おじょうさん):아가씨

僕(ぼく):나

ちょうだい:주세요

大人の方(おとなのかた):어른

もらう:받다

普通(ふつう):보통, 평범

望む(のぞむ):바라다

身長(しんちょう):장신

伸びる(のびる):자라다

姉ちゃん(ねえちゃん):누나

 

 

🎉🚦 본문 시작 : 

 

店員:いらっしゃいませ。いらっしゃいませ。いらっしゃいませ。

점원 : 어서 오세요. 어서 오세요. 어서 오세요. 

 

アツシ:あ、ウサギさんだ。

아츠시 : 어, 토끼다.

 

 

店員:ご来店(らいてん)のお子様(こさま)にただいまお菓子(かし)をサービスするんです。お、はい。お嬢さん(じょうさん)。

점원 : 방문해주신 어린이들에게 이제 막 과자를 서비스하고 있어요. 아, 안녕? 꼬마 아가씨.

 

アツミ:ありがとう。

아츠미 : 고마워.

 

 

アツシ:僕(ぼく)にもちょうだい。

아츠시 : 나도 줘요.

 

店員:お、大人の方(おとなのかた)はちょっと。

점원 : 아, 어른은 좀...

 

アツミ:まあ、まあ。。

아츠미 : 헤헤;;;

 

 

(しばらく後)

잠시 뒤 

 

アツシ:お菓子(かし)ももらえないし。背(せ)が高くて(たかくて)いいことなんかなんもないよ。もっと普通(ふつう)の子(こ)でいたかった。

아츠시 : 키가 커서 과자도 못받고 좋을 거 하나도 없네. 좀 평범한 아이였으면 좋겠다.

 

 

アツミ:望んでも(のぞんでも)身長(しんちょう)伸びない(のびない)人(ひと)もいるんだぞ。それに姉ちゃん(ねえちゃん)は今(いま)のアツシでよかったと思ってる。

아츠미 : 크고 싶어도 키가 자라지 않는 사람도 있다고. 그리고 누나는 네가 지금처럼 키가 커서 좋은 걸. 

 

🎉🚦 마치며 : 

 

 지금 시국이 이래서 그런가 쇼핑을 한다며 마트 이곳저곳을 한가롭게 돌아다니는 저 남매의 모습이 마냥 신기해보이네. 

쌀의 특산지라고 알려져있던 일본에서 쌀부족 현상이라니... 

이것도 그놈의 중x이 개입되어있다는 얘기도 있는데 십중팔구는 맞겠지... 

내가 태어나 지금까지 나라 안팎이 이렇게 북새통인 적은 정말 처음인 것 같다..

댓글

💲 추천 글