집을 새로 사거나 이사를 하거나 하지 않고도 마치 새 집 같은 느낌을 받게 하는 방법중 하나가 바로 리폼이다.
집 내부를 이리저리 때려부수고(??) 벽을 옮기는 공사만이 아니라 내부 구조를 바꾸는 도안을 작성하는데도 상당한 고민이 필요하다.
얼마 전에 아따맘마의 아리 엄마가 모델 하우스 견학을 다녀온 이후에 이번에는 가족과 함께 행복하게 살아가기 위한 리폼을 구상중이라는데 다른 것도 아니고 그 설계도를 직접 제작, 가족들에게 선보이는 에피소드를 살펴보자.
🎉🚀 기본 단어 포인트 :
冷蔵庫(れいぞうこ):냉장고
昔(むかし):옛날
物持ちがい(ものもちがい):보관해두는 보람
便利(べんり):편리
捨てる(すてる):버리다
キッチン:키친, 주방
対面式(たいめんしき):대면식
向ける(むける):향하다, (어느 쪽을) 보게 하다
楽しい(たのしい):즐겁다
食卓(しょくたく):식탁
俺たちの部屋(おれたちのへや):우리방
狭い(せまい):좁다
確保(かくほ):확보
ぎりぎり:간신히, 간당간당
妥協点(だきょうてん):타협점
机(つくえ):책상
余裕(よゆう):여유
変わる(かわる):변하다
無茶苦茶(むちゃくちゃ):엉망진창
布団(ふとん):이불
しく:깔다
床(ゆか):바닥
収納力(しゅうのうりょく):수납력
床下(ゆかした):바닥 아래쪽
盛り上がる(もりあがる):올라가다, 흥이 돋다, 기세가 좋아지다
強化(きょうか):강화
五階(ごかい):5층
にもかかわらず:~~하는데도 불구하고
弱さ(よわさ):단점
完全克服(かんぜんこくふく):완전극복
現実(げんじつ):현실
🚀🚨 본문 시작 :
母:あ。これ、これ。まずは冷蔵庫(れいぞうこ)でしょう。
엄마 : 아, 이거다. 우선은 냉장고 차례..
ミカン:あ、これ。私(わたし)昔(むかし)遊んで(あそんで)いたおもちゃじゃん。
미깡 : 마, 이거. 내가 옛날에 가지고 놀던 장난감이다.
母:物持ちがい(ものもちがい)って便利(べんり)でしょう。だから捨てられない(すてられない)もんね。
엄마 : 잘 보관해두면 쓸모가 있거든. 그래서 쉽게 버릴 수가 없는 법.
🚨🚨🚨 ます형 + がい
동사의 ます형에 がい가 접속되면 ~~하는 보람을 나타낸다. 위의 문장의 경우 物持ち는 어떤 물건을 잘 보관해서 오래 쓴다는 뜻을 가지고 있다. 거기에 がい가 붙었으므로 물건을 오래 보관하는 보람을 설명하고 있는데 뒷문장까지 전체적으로 매끄럽게 해석하기란 무리가 따르므로 적절한 의역이 필요하다. |
- えと、キッチンは対面式(たいめんしき)になるから冷蔵庫(れいぞうこ)はこっちに向ける(むける)わね。なんだか楽しい(たのしい)わね。
: 에또, 주방은 대면식이니까 냉장고는 이쪽을 보게 하고... 웬지 재미있지??
ソファーがここでしょう。食卓(しょくたく)でしょう。テレビはもうここと。
: 소파는 여기가 좋겠다. 식탁은 여기... 이제 TV는 여기랑...
ユズ:楽しそうな(たのしそう)のはいいんだけどさ、なんか俺たち(おれたち)の部屋(へや)って狭く(せまく)ない。
유즈 : 재미있는 건 좋지만요. 어쩐지 우리 방 좁아보이지 않아요?
ミカン:ほんとだ。
미깡 : 맞아.
母:部屋(へや)ほしいっていうから何とか確保(かくほ)してあげたのよ。ぎりぎりの妥協点(だきょうてん)とところね。
엄마 : 방은 갖고 싶다고 해서 겨우겨우 확보해둔 거야. 간신히 해답을 찾은 거라니까.
- ほら、見てごらん。机(つくえ)を置いても(おいても)こんなに余裕(よゆう)があるんじゃない。
자, 보렴. 책상을 놔둬도 이렇게 여유가 남잖니.
ユズ:あれ。
유즈 : 얼레..
ミカン:今の部屋(へや)とあんまり変わって(かわって)ないんじゃない。
미깡 : 지금 방이랑 그다지 달라진 것도 없네요.
父:えらく小さい(ちいさい)な。
아빠 : 너무 작아.
ユズ:そうだよ。これスケール無茶苦茶(むちゃくちゃ)じゃん。
유즈 : 맞아요. 이거 너무 엉망이잖아요.
ミカン:もう二倍(にばい)ぐらい机(つくえ)大きく(おおきく)ないとおかしくない。
미깡 : 책상을 2배 정도 키워야 정상이라고요.
母:あら、そう。
엄마 : 어머, 그런가.
ユズ:ってことはやっぱ俺たち(おれたち)の部屋(へや)狭すぎる(せますぎる)ってことじゃん。
유즈 : 그렇다는 건 역시 우리 방 너무 좁은 게 맞잖아요.
ミカン:本当(ほんとう)だよ。これ今(いま)の半分(はんぶん)じゃない。どうやって寝る(ねる)の。
미깡 : 정말요. 이거 지금 절반이잖아요. 잠은 어떻게 자요?
ユズ:これじゃ布団(ふとん)も敷けない(しけない)よ。
유즈 : 이래서는 이불도 못깐다고요.
ミカン:これって床(ゆか)が盛り上がって(もりあがって)ない。
미깡 : 이거 바닥이 올라와있네요?
母:気づいた。収納力(しゅうのうりょく)が強化(きょうか)よ。
엄마 : 눈치챘니? 수납력을 강화시켰어.
床の高さを上げることでここ五階にもかかわらず床下収納(しゅうのう)を実現したわけ。
: 바닥 높이를 올려서 여기가 5층이지만 바닥 아래쪽 수납을 실현시켰지.
ミカン:へえ。この床下(ゆかした)、全部(ぜんぶ)収納(しゅうのう)なんだ。
미깡 : 헤에. 이 바닥 전부 수납이라고요?
父:ほお。
아빠 : 호오..
母:床下(ゆか)も横(よこ)の壁(かべ)もみんなそうよ。これで家(うち)の収納力(しゅうのうりょく)の弱さ(よわさ)完全克服(かんぜんこくふく)したってわけ。
엄마 : 바닥도, 모든 벽도 모두 그렇단다. 이래서 우리집 수납력의 단점을 완전 극복한 거라고.
父:だったらこんなに天井(てんじょう)高く(たかく)ないんだろう。
아빠 : 그럼 이렇게 천정이 높을 리가 없을텐데...
ミカン:そうだよ。床(ゆか)にあんなにスペース取ってんだもん。
미깡 : 그렇구나. 바닥에 공간을 많이 할애했으니..
母:あら、あれ。。。。
엄마 : 아, 그게....
ユズ:現実(げんじつ)は。
유즈 : 현실은....
🎉🚦 마치는 글 :
이래저래 올해 우리집 이사는 물건너 가려나...
주변을 보니 우리도 좀 넘볼 만한 싼 빌라 매물들이 나와서 눈여겨보고는 있는데 그런 가격에 나와있는 매물들은 대개 그럴 만한 이유가 있고 아무리 가격이 좀 싸게 느껴져도 그 이유를 들어보면 또 웬지 꺼려지고 말이다..
좀 괜찮아 보이는 매물이 3개 있어서 즐겨찾기를 해두었었는데 그 중 한군데가 며칠 전에 매매가 되었나보다.
남은 곳은 두군데...
그 매물들이 다 매매되더라도 또 다른 매물은 올라오겠지만 느닷없이 이사를 해야 할 상황이 왔을 때 막상 적당한 매물이 안보인다면...
우리는 늘 타이밍이 그리 좋지 않았나니 설마...
'🎞️ 영화&애니 정보 > 🪅 애니 속의 일본어' 카테고리의 다른 글
[일본어] 애완동물 금지 아파트에서 애완동물을 몰래 키우다 걸리면? (0) | 2025.03.04 |
---|---|
[일본어] 유명 연예인들 두고 대화하는 엄마와 딸의 관심사의 차이 (0) | 2025.03.03 |
[일본어] 단독주택 장만을 꿈꾸며 모델 하우스에 들른 아줌마들의 수다 (0) | 2025.02.28 |
[일본어] 좁은 방정리를 열심히 했는데도 엄마한테 야단맞는 이유? (1) | 2025.02.27 |
[일본어] 늦은 저녁 아리 엄마의 쇼핑 済む와 終わる의 차이 (2) | 2025.02.26 |
댓글